奧地利有個(gè)小鎮(zhèn)的名字叫 “Fucking”(如圖),“Fucking”這個(gè)鎮(zhèn)名已有800年悠久歷史,最初很可能是有個(gè)叫“Fuck”的先生或家庭搬到當(dāng)?shù)囟ň,字尾的“ing”是后來(lái)加上去的,表示“定居、安頓”之意。
由于在英文中含義不雅,該名字引起的煩惱顯而易見。自從1945年大批英、美士兵奉派駐守該區(qū)后,當(dāng)?shù)鼐用裰饾u知道鎮(zhèn)名在英語(yǔ)中是什么意思,但直至2004年村民們?nèi)员頉Q反對(duì)改名。隨著英語(yǔ)的普及,名字特殊的Fucking鎮(zhèn)吸引了大批國(guó)際游客。西方游客還在鎮(zhèn)牌前“親熱”作留念。至少13個(gè)價(jià)值250英鎊的鎮(zhèn)名路標(biāo)被盜,還經(jīng)常有半裸女子在旁邊留影。忍無(wú)可忍的104名小鎮(zhèn)居民將于本周就改鎮(zhèn)名進(jìn)行投票。 |